FC2ブログ

アニメ: 『ソードアート・オンライン』(アニメ版)に登場する単語の英字表記

 先日、感想とともにおまけを書くとか言いながら間が空いてしまいましたが、これがその「おまけ」です。
 この作品には長ーい歴史があるのですが、その割には、例えばWikipediaを見たりぐぐったりしてみても中々作中の登場人物や地名等のスペル……というとALOでは魔法があって紛らわしいので英字表記、に出会えません。
 原作は、文庫になった分は読んだのですが、英字表記が登場するものはそう多くありません。
 しかし、 アニメ化したらやはり映像表現の中に登場させざるを得なかったのか、いくつか登場しているので、ちょこっとまとめてみました。

 そんなわけなので、以下の英字表記は全てアニメ版ということで、場合によっては本来のものと違うかも知れません。私が気づいている例では、75層ボスは単語は同じでも区切り方が違っていますし。ああ、あと、スペルミスとしか思えないのもありました(笑)ので、単なる間違いもあるかも。
 また、なんせ、あの話で英字表記が登場したなー、という感じの記憶に従って録画したのを所々見直しただけなので、見落しもあるでしょうが、まあ気づいたら後で加えるかも知れません。
 それから、画像の後に#NNとあるのは、アニメの話数です。

  • アインクラッド編
    • システム
      • アーガス - ARGUS (画像 #01)
      • ソードアート・オンライン - SWORD ART Online (略称: SAO) (画像 #01)
    • 人物
      • キリト - Kirito, アスナ - Asuna (画像 #02)
      • サチ - Sachi (画像 #03)
      • シリカ - Silica (画像 #04)
      • リズベット - Lizbeth (画像 #07)
      • クライン - Klein か?(画像 #01)
      • ヒースクリフ - Heathcliff (画像 #10)
      • クラディール - Kuradeel (画像 #08)
      • シュミット - Schmitt (画像 #09)
    • モンスター
      • 1層ボス - Illfang the Kobold Lord (画像 #02)
      • 背教者ニコラス(サチを蘇生させるアイテムを求めてキリトが倒したモンスター) - Nicholas the renegade (画像 #03)
      • ラグー・ラビット - Ragout Rabbit (画像 #08)
      • 74層ボス - The Gleam Eyes (画像 #09)
      • 75層ボス - The Skull Reaper (画像 #13)
  • フェアリィ・ダンス編
    • システム
      • レクト・プログレス - RCT progress (画像 #16)
      • アルヴヘイム・オンライン - ALfheim online (略称: ALO) (画像 #16)
    • 人物
      • リーファ - Leefa (画像 #19), Leafa(画像 #25)
      • レコン - Recon (画像 #19)
      • シグルド - Sigurd (画像 #20)
    • 地名
      • 地名5つ (画像 #19)
        • 央都アルン - ALNE
        • ? - SEKK BEKK ※ゼックベックというのがどこかででてきたような
        • ? - FENSALIR ※ケットシー領の首都フリーリアと似ているけど違う……
        • シルフ領首都スイルベーン - SWILVANE
        • サラマンダー領首都ガタン - GATTAN

tag : アニメ

trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

まとめ【『ソードアート・オン】

 先日、感想とともにおまけを書くとか言いながら間が空いてしまいましたが、これがその「おまけ」です。

コメント

非公開コメント

No title

>Nicholas the renegade

“renegade”= レネゲイドって単語はフェアリィ・ダンス編でも出てきましたよね。
劇中では脱領者だかっていう意味だとリーファが言ってたような。


そーいえば「シリカはきっと本名に“珪”の字が入るんだろうなー」と思ってたんですけど、案の定というかやっぱり本名は珪子っていうんですね。

しっかし「珪子」→「珪素」→「シリカ」と名付けるとは、シリカはなかなか賢いロr……じゃない、幼j……違う、女の子ですね!

Re: No title

> “renegade”= レネゲイドって単語
まあでもこちらのモンスターの方は、デザイン的にも見るからに背教って雰囲気なので、普通の英単語という感じですね。

> シリカはなかなか賢い
「珪」という字はそれほど頻繁に使うものではないので、これはどういう意味なのかと小さい頃から気にしていたかも、とか思いました。
プロフィール

水響俊二

Author:水響俊二
水響 俊二 [MIZUKI Shunji]

暫定的に、18禁作品の感想などは裏サイトで書いています。
   

最新記事
最新コメント
カテゴリ
検索フォーム
リンク
RSSリンクの表示
月別アーカイブ
アクセス解析中